English Español                                  Principal Biografía   Discos   Libros   Eventos   Videos ?  


 
Descripción
Índice
Fragmentos
Reseñas
Comprar

La perspectiva del gato (The Perspective of the Cat)

Autor: Lorna Crozier
Traducción y prólogo de Carmen Leñero
México, Trilce Ediciones- CONACULTA, 2009.
ISBN: 978-607-7663-0-9 Trilce
978-607-455-135-8 Conaculta


Esta nutrida selección de poemas de la reconocida escritora canadiense Lorna Crozier fue elaborada, traducida al español, presentada en versión bilingüe y prologada por Carmen Leñero, quién incluye en la edición un CD con sus musicalizaciones de algunos de los más hermosos textos de Crozier.


 
Descripción
Índice
Fragmentos
Reseñas
Comprar

La perspectiva del gato (The Perspective of the Cat)

Autor: Lorna Crozier
Traducción y prólogo de Carmen Leñero
México, Trilce Ediciones- CONACULTA, 2009.
ISBN: 978-607-7663-0-9 Trilce
978-607-455-135-8 Conaculta


Prólogo 7
 
I  
Lección de perspectiva  43
La edad oscura del mar  45
La noche en que me concibieron 2 49
Inventando al halcón 53
Los sueños del feto 57
Apócrifo de la luz 69
 
II 
Cuando mi padre vino al mundo 75
El niño que camina para atrás 77
El juego 81
Anonimato 85
Poeta de viaje 87
Enamorarse 95
Naturaleza muerta 97
Volver atrás 99
Irse de casa 103
Embarazarse 105
 
III  
Lo que viene 111
Lo que el ojo deja ir 113
Excelencia en lo pequeño 115
Nombrar la luz 117
Diminutas maravillas 119
Memoria del ojo 121
Matar por piedad  123
Augurio y deseo 125
Entre calabazas flotantes 127
 
IV 
La nadadora 131
Torre de Babel 135
Diccionario de símbolos 137
Poema sobre nada 141
Enséñame las estrellas 147
Tigres  149
No es la música 153
Es de noche 155
Sombra 157
 
V  
Mirando a mi amante  161
Las variaciones Goldberg 165
Miedo a las serpientes 167
Soledad 169
El panadero 171
Lluvia 175
Mañana de invierno 177
Las llanuras son una mente que medita 181
Lo que da vueltas en mi mente 183
 
VI  
El lenguaje de los ángeles 187
Ángel de las rosas 189
Ángel de la luna 191
Ángel numérico 193
Ángeles caídos I 195
Incluso los muertos 197
Lazarillo 199
Plegarias de la nieve 201
Equipaje para el futuro 203
Lector 207
 
Notas a los poemas 209
Agradecimientos 215
Índice por libros 218
Información sobre el CD 220


 
Descripción
Índice
Fragmentos
Reseñas
Comprar

La perspectiva del gato (The Perspective of the Cat)

Autor: Lorna Crozier
Traducción y prólogo de Carmen Leñero
México, Trilce Ediciones- CONACULTA, 2009.
ISBN: 978-607-7663-0-9 Trilce
978-607-455-135-8 Conaculta


Prólogo (fragmento)
Lección de perspectiva (frag.)

Prólogo (fragmento)

La lección del gato

Voluntarioso y elusivo, el gato no parece olvidar a sus ancestros, los grandes felinos salvajes. Por eso, aunque se trate de una criatura doméstica y sepa ser la mejor compañía, una compañía silenciosa, empática, rutinaria, le es ajeno el cautiverio y la obediencia ciega. Su aparente displicencia esconde una atención extrema a todo lo que le rodea o que subrepticiamente entra en su radio de acción, por más minúsculo que resulte -y su radio de acción es amplio, laberíntico, profuso. Es rey de su espacio, león de la casa, dueño de cada recoveco, espía de todo objeto nuevo, que de inmediato pasa a ser una tentación. La tentación de tocarlo, revolverlo, retozar con él, hacerlo suyo: un ratón, una sombra, un silbido, mi suéter nuevo que olvidé sobre la mesa, y sobre el que seguro irá a echarse hasta que se impregne de su olor. Aunque se trate de un gato viejo, no dudará en jugar como un cachorro con la borla de estambre, la boruja de papel que alguien tiró al suelo, o un arete caído. Es consciente de su cuerpo y se acicala. Mullido y tibio, se alista para las caricias, como si tuviera sus siete vidas acurrucadas en ese único momento. Duerme, duerme de día, con sensualidad y despreocupado del tiempo, plenamente confiado en el acontecer. Pero suele despertar de noche y clavar su mirada poderosa sobre las cosas. Se desliza elegante y lento, como si danzara. Sus ojos de lince, incluso en la oscuridad, lo hacen rápido y certero en la cacería. Si ha aceptado que eres el amo, te llevará orgulloso su presa; no irá directo a ti, la dejará justo encima de tu almohada para que te sorprendas, para que admires su habilidad y lo reconozcas por sus actos, aunque en ese momento esté ausente, fuera de tu vista. Ha hecho lo suyo. A veces se coloca frente a ti y te mira fijamente a los ojos por un rato; perturbándote o encantándote. ¿Qué piensa, qué siente, me habrá descubierto, sabe lo que me aqueja?, te preguntas. En algún momento dará media vuelta como si de pronto decidiera que no existes, como si te borrara del paisaje, "su" paisaje. Ha hecho lo suyo. E incluso cuando ya estás lejos, te adivina.

                                                      ***

A la perspectiva del mundo que tiene un gato, cuyos gestos y movimientos van creando el universo a su alrededor, se refieren el título y desenvolvimiento de esta antología, inspirados en uno de los poemas en particular: Lección de perspectiva. En él, Lorna Crozier alude a toda una forma de mirar las cosas, de entrar en contacto íntimo con ellas y así darles existencia.
[…]

Memoria y escritura

A la idea de las distintas voces del viento que atraviesa las praderas se vincula la forma de memoria que prefiere Lorna Crozier. El viento trae desde la lejanía los sucesos del pasado, los recuerdos de infancia, las visiones súbitas, las invenciones tempranas e incluso las escenas míticas. Pero es también la inmensidad de las praderas, que la conciencia de Lorna Crozier ha convertido en una dimensión íntima, una geografía interiorizada, lo que le permite colocar en perspectiva esos recuerdos y esas visiones, poniéndolos a la suficiente distancia para que puedan ser observados y recuperados como experiencia del presente. Crozier no es poeta de situación sino de viva rememoración. De ahí el carácter vibrante y conmovedor de sus poemas, tanto como esa especie de lucidez fría que se despliega en ellos.
A este doble movimiento de alejamiento y penetración se suma otro tipo de ejercicio realizado también por su memoria poética: la andanza. En muchas ocasiones Lorna Crozier compone sus poemas mientras camina por algún sendero del bosque, por la arena de una playa o por los pasillos del Departamento de Escritura Creativa en la Universidad de Victoria, donde enseña. Va memorizando cada estrofa, vuelve al principio, explora posibilidades, avanza y retorna hasta que el poema está completo en su cabeza, antes de sentarse a escribir el primer verso. Guían su caminata un ritmo y una cadencia anteriores a la materia verbal, ausente aún pero inminente. "Al empezar un poema hay cosas que sé y hay cosas que no sé, explica Lorna; me dejo guiar por los sonidos". Su cantar interno unido a su andar propicia, pues, el advenimiento de cada metáfora; su voz callada va modelando y remodelando las escenas conforme se desplaza, y gracias a ello logra dar cauce a lo que Rainer María Rilke llamó "blood memories", flujo de emociones que atraviesan el texto poético.
Hay en este proceso de composición un trabajo artesanal, ajeno sin embargo a la elaboración retórica o al manoseo psicológico. Lorna no reinventa sus recuerdos; por el contrario, los observa desde un nuevo enfoque, tranquilo y acucioso. Un trabajo interior previo, el trabajo del olvido, ha limado las imágenes que vienen espontáneas a la mente cuando algo en el entorno inmediato las provoca, quizá un sabor, un sonido, el pulso de la luz o un simple rumor. Una vez que el olvido ha pulido aquella imagen ausente del recuerdo, el despliegue "musical" proveniente del cuerpo le dará una existencia intensamente perceptible en el presente del lector.
Para Lorna Crozier, su destino de poeta significa no sólo haber escrito poemas durante toda su vida, sino un continuo estado de atención. Atención a lo que mira, pero sobre todo a lo que escucha detrás, dentro y alrededor de aquello que su mirada descubre. Hacer poesía implica sobre todo un tipo peculiar de alerta. Vivir en este estado de atención es lo que la poeta extraña, según dice, durante los periodos en que por alguna razón deja de escribir. Su concentración no consiste en buscar deliberadamente una metáfora para expresar lo que observa, una parábola eficaz o una sabrosa analogía -"esas cosas vendrán por sí solas", asegura; constituye más bien un estado sosegado de escucha.
[…]

Carmen Leñero

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Lección de perspectiva (frag.)

Lesson in Perspective,
by Lorna Crozier

The cat creates the world
with a paw's touch, with a stroke of whiskers,
intricate parallels like a lesson in perspective
where no lines meet.


The colours are those a cat can see,
the many greys and sepias of shade,
the sun's glossolalia on blades of grass
quivering in the slightest breeze.


After warbler and nuthatch,
after thrush, chickadee, and finch,
the cat makes mouse, bumblebee, and spider,
then the dragonfly that beats
on the rilled roof of his mouth,
a word with wings.

The cat makes words with fangs, too,
with hooves, fins, and tusks.
At dusk he says a word that moves
so lightly across the mind
it must be a small, nectar-sipping moth,
feet of such delicate design
it walks on petals and leaves no bruise.
   Lección de perspectiva,
Traducción de Carmen Leñero

El gato crea el mundo
al toque de su pata, al leve rasguño del bigote:
intrincadas paralelas, como en una lección de perspectiva
donde las líneas no se juntan.

Los colores son aquellos que el gato mira,
los variados grises y sepias de la sombra,
el "don de lenguas" que exhibe el sol en filamentos de la hierba
cuando tiemblan con la más ligera brisa.

Después de aves canoras y trepatroncos,
después del tordo, el pájaro carbonero y el pinzón,
el gato crea al ratón, al abejorro y a la araña, a la libélula luego, que se agita
en el paladar ranurado de su boca,
una palabra con alas.

El gato crea también palabras que tienen dientes,
aletas, colmillos y pezuñas.
A la caída del sol dice un vocablo que se mueve
tan liviano por la mente
como una tenue mariposa nocturna
chupa-néctar
con patas de diseño tan sutil,
que camina sobre pétalos y hojas sin herirlos.


 
Descripción
Índice
Fragmentos
Reseñas
Comprar

La perspectiva del gato (The Perspective of the Cat)

Autor: Lorna Crozier
Traducción y prólogo de Carmen Leñero
México, Trilce Ediciones- CONACULTA, 2009.
ISBN: 978-607-7663-0-9 Trilce
978-607-455-135-8 Conaculta


     
La perspectiva del gato (The Perspective of the Cat)
2009


Implementado por Soluciones Tecnológicas Empresariales en Inteligencia de Negocios STEIN
Contacto: cleoproducciones@gmail.com
cleo.carmenle@gmail.com